+38(044) 353 44 55, +38(044) 353 60 90, +38 (068) 866 72 79 kievpereklad@gmail.com

Агентство переводов или переводчики-фрилансеры? (Киев)

Никто не спорит с тем, что устный или письменный перевод с иностранного языка требует профессионализма. Еще более высокой квалификацией должны обладать переводчики на иностранный язык. И, казалось бы, хорошее резюме и диплом языкового ВУЗа, который предъявит Вам переводчик-фрилансер, вполне эту квалификацию подтверждает. Мало того, в представлении многих, переводчик, работающий удаленно, способен принять заказ на любое количество работы в любое время дня и ночи и с радостью пойдет навстречу при обсуждении оплаты его труда. Почему же статистика говорит о том, что корпоративные и частные клиенты в Киеве предпочитают пользоваться услугами  агентства переводов?

Преимущества сотрудничества с агентством переводов  очевидны в первую очередь для корпоративных клиентов.

Агентство переводов несет ответственность за проделанную работу. Это касается сроков исполнения заказа, качества перевода, редактуры и оформления текста с использованием необходимого программного обеспечения.

Сотрудники агентства переводов обеспечивают конфиденциальность и полное сохранение  privacy клиента, строго  придерживаются норм морали и  права.

Документы, требующие легализации, нотариального заверения, апостиля в Агентстве переводов будут оформлены в минимальные сроки, поскольку агентства либо имеют в штате собственных юристов, либо тесно сотрудничают с нотариальными конторами.

Предприятиям гораздо удобнее работать по безналичному расчету, с получением бланков строгой отчетности, что является абсолютной нормой для агентства переводов и большой редкостью в работе с  переводчиками-фрилансерами. Если в соседней России переводчиков уже обязали оформлять собственную деятельность в рамках ЧП, то в Киеве подобная практика отсутствует. Следовательно, ни юридической, ни финансовой ответственности переводчик-фрилансер не несет.  Срывая сроки по заказу или совершая ошибки в переводе, фрилансер рискует только своей репутацией. Но Киев – город большой, и горе-переводчик без заказов не останется, всегда найдутся клиенты, которые дорого заплатят за свое желание немножко сэкономить.

Мы далеки от того, чтобы очернять действительно хороших переводчиков, которые предпочли работать в комфортных домашних условиях. К тому же ни одно серьезное агентство переводов в Киеве не обходится без услуг фрилансеров. Большие объемы текста, требующие письменного перевода в кратчайшие сроки, распределяются между перводчиками. В агентстве переводов осуществляется тщательный контроль над  их работой, качество переведенного текста неоднократно проверяется, редактор и корректор шлифуют готовый текст.

Грамотные, профессиональные и ответственные переводчики в Киеве, безусловно,  существуют. И мы знаем это наверняка, поскольку мы сотрудничаем с лучшими из них.