+38(044) 353 44 55, +38(044) 353 60 90, +38 (068) 866 72 79 kievpereklad@gmail.com

Перевод юридических документов (Киев)


Штат профессиональных переводчиков бюро переводов “КиевПеревод” оказывает услуги по переводу юридических документов (Киев). Узнайте больше или сделайте заказ по телефонам:

Фото юридические документыВ связи с интеграцией Украины в мировое сообщество все больше увеличивается объем работы с юридическими документами, которые составлены на иностранных языках, и все чаще возникает необходимость грамотного составления  документов на иностранном языке  или  их перевода на украинский язык. К сожалению, на сегодняшний день всего  небольшой процент переводов юридических документов можно считать удовлетворительным.

Услуги по юридическому переводу Киев - фото

“Офис деревенского юриста”- художник Питер Брейгель, 1618

Главным образом, это следствие неудовлетворительного уровня преподавания иностранных языков  и общая нехватка разработок по теории и практике перевода. На Украине крайне мало литературы по письменному переводу, а про перевод юридических документов вообще написано  всего лишь несколько книг.  Между тем, именно от качества перевода зачастую зависит судьба конкретной операции, а также и  репутация юристов, которые ее обслуживали.

Юридический перевод, что это?

Упрощенно, какой-либо перевод –  это воспроизведение конкретного сообщения, выраженного одним языком, способами другого языка  или же  «перекодированием». Перевод часто разделяют на формы осуществления  – устный и письменный  и   на  сферы знаний, к которым относится сообщение (юридический, медицинский, биологический и др.)

Юридический перевод  имеет несколько особенностей, на которых нужно сделать акцент. Во-первых, юридические документы, как правило, имеют четко  определенную форму, которая должна быть сохранена во время перевода. Зачастую именно устойчивость формы  и стандартность  многих частей тождественных документов позволяет специалистам оперативно находить  необходимую информацию. Во-вторых, большое количество устоявшихся выражений (формулировок) в юридических документах превращает их перевод в поиск их соответствий в другом языке (языке перевода).

Золотое правило перевода

Золотое правило перевода можно сформулировать  приблизительно так: «Думай про своего читателя! » Другими словами, успешным является только тот перевод, который понятен для его адресата. Именно это должно стать одним из приоритетов во время проверки и  редактирования перевода.

Бюро переводов КИЇВПЕРЕКЛАД выполняет юридические переводы в Киеве качественно и в срок.

Языки перевода: английский, арабский, болгарский, венгерский, голландский (нидерландский), греческий, грузинский, датский, иврит, испанский, итальянский, китайский, корейский, латинский, немецкий, персидский (фарси),  польский, португальский, румынский (молдавский), русский, словацкий, турецкий, украинский, французский, чешский, японский и другие языки.

Более подробно о переводе юридических документов (г.Киев)  можно узнать по телефону (044) 353 44 55


4 Коммент.

  1. Здравствуйте, интересует такой вопрос: сколько будет стоить перевести первую страницу паспорта на английский язык и оформить нотариально?

  2. Здравствуйте, Екатерина! Ответ на Ваш вопрос к статье о переводе юридических документов был отправлен Вам на электронную почту. Спасибо!

  3. Добрый день!
    Интересует прайс на перевод с украинского на словацкий, юридический документ.
    Спасибо.

  4. Добрый день, Светлана!

    Мы отправили ответ на Вашу почту.

Оставить комментарий

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>