+38(044) 353 44 55, +38(044) 353 60 90, +38 (068) 866 72 79 kievpereklad@gmail.com

Переклад веб-сайтів


Перевод веб-сайтов в бюро в КиевеНа даний час веб-сайти є надзвичайно важливим інструментом для більшості компаній. Вони генерують дохід, пропонують можливості для просування товарів та послуг, а також є легко доступним засобом надання інформації про компанії. Тим не менш, світова економіка зараз вимагає від компаній виходу за рамки національних кордонів, якщо вони бажають розширюватися.

В наш час багато країн, що розвиваються, мають доступ до інтернету, і це означає, що поступово збільшується кількість потенційних відвідувачів вашого сайту. Проте більшість з них говорить лише своєю рідною мовою. Саме тому переклад сайту на іноземні мови є критично важливим.

Послуга перекладу веб-сайтів користується сьогодні все більшим попитом, оскільки компанії та власники сайтів починають розуміти свою вигоду від цього. Введіть запит «переклад веб-сайтів» в основних пошукових системах, і ви миттєво зустрінетеся з платною рекламою та рядом посилань на «відповідні» сайти. Тим не менш, дуже важливо ретельно розглянути будь-який проект перекладу веб-сайту, оскільки тут може бути багато підводних каменів.

Як обрати перекладача для роботи з веб-сайтом?

По-перше, не забудьте переконатися в кваліфікації перекладача, перш ніж наймати когось для перекладу вашого сайту. Попросіть показати вам диплом перекладача або попередні роботи, попросіть рекомендації. Перекладач повинен мати кваліфікацію, професійну підготовку та досвід.

По-друге, переконайтеся, що ви чітко пояснили перекладачеві, навіщо вам потрібен переклад веб-сайту. Яка мета цього? Чи є певна цільова аудиторія? Переконайтеся, що ви надали перекладачеві чітку й точну інформацію про компанію та сайт. Все це допоможе перекладачеві правильно відобразити ваші потреби в своєму перекладі.

По-третє, не намагайтеся заощадити за допомогою електронних перекладів. Вони можуть бути корисними для простих побутових цілей, але не для ваших веб-сайтів. Ви ж знаєте, що програма не може перекласти метафори, порівняння, натяки та розмовні фрази. Переклад веб-сайтів є однією з основних інвестицій, тому не підходьте до цього легковажно. Вам потрібні живі люди-перекладачі, а не машини, адже тільки люди зможуть проаналізувати зміст та передати суть тексту найкращим з можливих способів.

Ваш веб-сайт і культура країни перекладу

Варто  взяти до уваги вплив культури на проект перекладу сайту. Наприклад, як працює мова в цільовій культурі? Вона повинна бути формальною чи неформальною? Чи є на сайті фото, кольори чи зображення, які можуть відштовхнути людину іншої культури? Хороше бюро перекладів  аналізуватиме ваш сайт і запропонує вам рекомендації стосовно культурної відповідності. Це допоможе Вам внести відповідні зміни для забезпечення орієнтації вашого сайту на цільову культуру.

Мовна підтримка перекладеного сайту

Багато бюро перекладів просто перекладуть зміст вашого веб-сайту та вважатимуть роботу виконаною. Однак більшість веб-сайтів постійно розвиваються, змінюються за стилем та змістом. Гідна перекладацька компанія візьметься за підтримку перекладів оновлень сайту, зі збереженням глосарію перекладу та термінології, властивої саме цьому сайту.

Переклад веб-сайтів не настільки простий, як інші види перекладу. Існує дуже багато нюансів, не беручи до уваги які можна зіпсувати справу.

Подумайте про потенційний дохід, який пристойний переклад сайту може генерувати в  довгостроковій перспективі та інвестуйте мудро.

автор бюро “Київ-Переклад”