Лінгвістичні терміни, Цікаве про мову, переклади та перекладачів
Британський психолог Елізабет Стоукі вивчає характер розмовної мови, який більшість з нас навіть не помічає. Вона пояснює, як її дослідження можуть навчити людей спілкуватись більш ефективно. Люди проводять багато часу спілкуючись один з одним, і в цілому, ми робимо це досить непогано. Під час наших щоденних розмов ми можемо відчувати збудження, злість, зніяковілість, або ж, якщо пощастить, то – любов. То чи буде доцільно подумати про спілкування як про науку? Чи дійсно ми можемо отримати щось корисне з наукового аналізу того, що ми робимо не задумуючись? Схоже, що можемо. Та, хоча лінгвіст Ноам Чомські дає поняттю розмови визначення «хаотичне явище», багато науковців вивчали реальні розмови між реальними людьми та в реальний час більше 20 років, і цілком можуть стверджувати, що таке визначення не є правильним. Спілкування – це систематична та організована система мовлення, яка розкриває нам усю силу та здатність мови формувати опис нашого повсякденного життя. Як приклад, розглянемо записану розмову двох друзів, Ненсі та Хіли. Аналіз розмови проводиться за інтонацією та фактичними звуками, а не просто за правильно сказаними словами чи написанням (слова підкреслюються наголосом та різними рухами у тоні та інтонації): 1 ((дзвінок)) 2 Ненсі: Добрий день? 3 Хіла: Привіт:, 4 Ненсі: ПРИВІТ::. 5 Хіла: Як в тебе справи = 6 Ненсі: = Чудово, а як в тебе справи. На перший погляд, в цій розмові немає нічого особливого. В цьому немає науки! Хоча, наука є. Аналітики зі спілкування пояснюють, що майже у всіх телефонних дзвінках, приватних зустрічах, дзвінках по Skype, та навіть переписках можна виділити три компонентні пари дій: виклик та відповідь (лінія 1 та 2); вітання та ідентифікація (для Хіли та Ненсі для ідентифікації достатньо лише...
Лінгвістичні терміни, Цікаве про мову, переклади та перекладачів
Якщо ви володієте іноземною мовою, то ви напевне потрапляли в незручну ситуацію, коли вам доводилось просити свого співрозмовника говорити повільніше або більш чітко. Після таких ситуацій ми часто дивуємося: «чому ж вони все таки так швидко розмовляють?» Більшість людей, які вивчають іноземну мову, вважають, що носії цієї мови розмовляють швидше ніж вони. Це пов’язано з тим, що коли ви чуєте іноземну мову (особливо коли ви вперше її вивчаєте), ваш мозок працює так активно, що вам заледве вистачає часу вловити всі деталі і здається, що мова дуже швидка. Швидкість, з якою ви розмовляєте певною мовою, називається темпом мовлення, і людське сприйняття такого феномену доволі суб’єктивне. Але, не дивлячись на це, існує декілька способів виміряти темп мовлення, включаючи вимірювання кількості сказаних складів за певний проміжок часу, оскільки в будь-якій мові існують різні за довжиною слова. Це вимірювання можна проводити як беручи так і не беручи до уваги паузи в мовленні. Коли ми враховуємо паузи, то це називається швидкість мовлення, а коли ні – швидкість артикуляції. Декілька років тому було опубліковано цікаве дослідження, в ході якого лінгвісти зробили висновок, що один склад в мовах, якими розмовляють швидко (серед тих, що досліджувались, а саме: англійська, французька, німецька, італійська, японська, іспанська, китайська, в’єтнамська), несе менше інформації, ніж один склад в мовах, якими розмовляють більш повільно. Наприклад: в’єтнамська та китайська несуть в собі більше інформації, ніж англійська, а японська, взагалі, найменш інформативна, але сама швидкість передачі інформації найвища в англійській мові. Якщо розглядати мови по довжині та кількості складів, то найшвидша мова – японська, за нею іспанська та французька, найповільніша – китайська. В свій час іспанська мова була найшвидшою європейською мовою, а німецька – найповільнішою....