+38(044) 353 60 90, +38(050) 268 81 00, +38 (068) 866 72 79 kievpereklad@gmail.com

Апостиль документів (Київ)


 

Приклад апостилю документів

Що таке апостиль?

Простими словами, апостиль – це підтвердження справжності документа. Тобто, якщо ви з різних причин збираєтеся користуватися документом за кордоном, то штамп апостилю в багатьох випадках вам просто необхідний – він підтверджує, що документ не підроблений. Саме з апостилем документ матиме юридичну силу.

Апостиль – це ще не найстрашніше

Раніше, до 1961 року, іноземні офіційні документи для підтвердження справжності за кордоном проходили складну процедуру – так звану «консульську легалізацію». Але в 1961 році ряд країн підписали в Гаазі Конвенцію про спрощення цієї процедури. І тепер офіційні установи тих країн, які вирішили спростити один одному життя, визнають офіційні документи один одного лише за наявності штампа «Апостиль» (спасибі їм!). На жаль, залишилися країни (НЕ учасники Конвенції), які, як і раніше, вимагають «консульську легалізацію». Ми сподіваємося, що це не ваш випадок.

Де поставити апостиль в Києві самостійно:

 

Якщо у вас:           Куди вам іти:
Постанови і рішення судів, документи, видані органами РАЦСу (наприклад, свідоцтво про шлюб, розлучення, народження, смерті і т.п.) документи, складені у нотаріусів (заява, доручення тощо) До Міністерства Юстиції (або відділ територіальних органів Міністерства Юстиції)
Будь-які документи про освіту (дипломи, сертифікати про навчання, патенти тощо) До Міністерства Освіти
Решта документів (наприклад, довідка про несудимість, прописка) Міністерство закордонних справ України

Чи все так просто? Ні, не все:

Іноді навіть в такій нескладній процедурі, як отримання апостилю, виникають труднощі.

Наприклад:

  • Якщо у вас документ старого зразка (до 1991 г) – вам доведеться отримати спочатку його дублікат в органах РАЦСу (ЗАГСу) за місцем реєстрації шлюбу, а тільки потім на ньому можна буде поставити штамп апостилю.
  • Якщо ваш диплом та додаток до диплома при видачі підписали різні особи, а МОН не має зразка підпису одного з цих осіб, то вони влаштують тривалу тяганину з пересилання запитів, і процедура апостилювання може затягнутися на місяць.
  • Деякі країни трохи недовірливі: вони вимагають подвійного апостилю. Так, Португалія, Франція, Італія, Австрія, Великобританія, Нідерланди, Швейцарія, Бельгія та деякі інші обережні товариші визнають документ, тільки якщо ви його спочатку апостилювали, потім переклали, потім засвідчили у нотаріуса підпис перекладача, а потім знову апостилювали. Ну що ж тут поробиш, доведеться змиритися …
  • Можливі й інші труднощі – передбачити це не завжди вдається, тому що все змінюється занадто стрімко в нашій бурхливій країні.

Переклад документів з апостилем

Щоб здати на переклад (з нотаріальним засвідченням або без нього) вже апостильовані документи, звертайтеся за телефонами адміністраторів нашого бюро: (068) 866 72 79, (044) 353 60 90.


Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>