Нотариальный перевод
Бюро «Киев Перевод» профессионально осуществляет услуги по переводу официальных документов и их удостоверение у частного нотариуса.
Перевод документов, выполняемый на иностранные языки или с них, осуществляемый квалифицированным переводчиком, и в дальнейшем заверяемый нотариусом (частным или государственным), является нотариальным переводом.
Необходимость перевести документы и нотариально заверить их может возникнуть у кого угодно. Вам нужно предоставить документы в государственные органы? Вы заключаете международные договоры? Оформляете визу? В таком случае без официального перевода вам не обойтись. Однако иногда и перевода, заверенного штампом бюро, может быть достаточно. Поэтому, чтобы сэкономить ваши средства и время, мы рекомендуем выяснять в органах подачи, какой именно от удостоверения вам необходим, потому что, к сожалению, администраторы в офисе не всегда владеют актуальной информацией относительно требований к документам, которые выдвигают в любое время. каких официальных органах.
Выполнение перевода документов с нотариальным удостоверением осуществляется следующим образом:
- Клиент обращается в бюро с необходимыми для нотариального перевода бумагами и оформляет заказ, предоставляя всю необходимую для его качественного выполнения информацию.
- После этого дипломированный специалист выполняет перевод на указанный заказчиком язык.
- Следующим шагом является сшивание перевода с его оригиналом или копией.
После чего переводчик подписывает переведенный им документ, а нотариус заверяет его, подписывая и ставя печать под нотариальной надписью.
При этом следует помнить, что нотариус утверждает не адекватность перевода, а верность подписи выполнившего его переводчика и верность копии с оригинала, если это возможно.
Следует учитывать, что для перевода документов с нотариальным удостоверением чаще всего необходимы оригиналы переводимых документов, которые нужно предоставить нотариусу. Только ознакомившись с ними, он имеет право удостоверить верность копии с оригинала.
В некоторых случаях нотариус может засвидетельствовать адекватность перевода, если он владеет языками выполненного перевода. В противном случае он удостоверяет только верность подписи переводчика, который обязан предоставить ему документы, удостоверяющие личность и подтверждающие квалификацию.
По этой причине нельзя нотариально удостоверить документы, переведенные не зарегистрированным у нотариуса переводчиком.
Также, уточняем, что нотариусы обычно удостоверяют переводы только на государственном языке, но если вам необходимо, чтобы нотариальное удостоверение дублировалось на иностранном языке (на языке, на который выполняется перевод), эту услугу вы можете дополнительно заказать, уточнив об этом нашим администратором при заказе перевода в нашему Бюро.
Как можно было убедиться, нотариальный перевод – это непростая процедура для человека, который не знаком с процессом его осуществления. Поэтому, заказав ее в бюро «Киев Перевод», вы можете быть уверены, что все ваши документы будут оформлены и заверены в соответствии с законодательством Украины и предоставлены вам в согласованный срок.
Просмотрите видео о нотариальном заверении переводов: