Медичний переклад в бюро у Києві

З усіх видів перекладу передати сенс медичного тексту є найбільш відповідальним завданням, адже часто від точності перекладу таких текстів залежить життя людини. Ми дуже добре це усвідомлюємо, і ставимося з повною відповідальністю до такого роду перекладів.

Про специфіку медичного перекладу

Медичний переклад – дуже вузько спеціалізована сфера перекладацької діяльності, і тому виконувати такі переклади повинні тільки підготовлені до такого перекладу фахівці. Саме тому бюро перекладів «КиївПереклад» підбирає тільки високо кваліфікованих перекладачів тієї чи іншої мови для виконання медичного перекладу в Києві та Україні. І найчастіше такими перекладачами є люди, які мають крім лінгвістичної ще й медичну або біологічну освіту, або величезний досвід роботи з такого роду текстами.
Переклад медичних текстів вимагає дуже точної передачі будь-яких відтінків слова, знання спеціальної термінології й злагодженої роботи всіх членів перекладацької команди. Більш того, такий вид перекладу вимагає чіткого розуміння вимог до оформлення перекладу медичної документації. Будь-які неточності й двозначності в медичному перекладі можуть привести до повного викривлення сенсу. Тому кожне замовлення медичного перекладу в Києві ретельно вичитується.
Не секрет, що медичні тексти містять величезну кількість скорочень та абревіатур. Найчастіше ці абревіатури ставлять недосвідчених перекладачів в складне становище. Адже для того, щоб правильно перекласти те чи інше скорочення, перш за все необхідно знати, що «ховається» за цією абревіатурою. Бюро перекладів «Київ Переклад» володіє напрацьованою базою таких скорочень, яка зібралася за 10 років нашої роботи на ринку медичних перекладів Києва та України. Наше бюро перекладів також має можливість проконсультуватися з фахівцями, які працюють в галузі медицини, щоб уточнити те чи інше поняття при його перекладі на іноземну мову. Іноді таким консультантом стає сам замовник, якщо він є лікарем або представляє якусь фармацевтичну компанію – адже в тому випадку замовник краще за всіх розуміє, що малося на увазі в оригіналі документа. Саме таке «делікатне» ставлення до перекладів допомогло нам заробити репутацію надійного перекладацького партнера для багатьох підприємств та організацій України.

Послуга медичного перекладу (Київ)

Спектр перекладу медичних текстів компанії «Київ Переклад» дуже широкий – ми перекладали:

  • патенти,
  • контракти,
  • медичні статті,
  • дозволи на ввезення препаратів,
  • інструкції до медичного обладнання,
  • медичні презентації,
  • різні медичні довідки та виписки
  • та багато інших текстів, так чи інакше пов’язані зі сферою медицини й фармацевтики.

Наше бюро має достатній досвід в перекладах цієї тематики і є одним з провідних та найбільш запитуваних бюро у сфері медичних перекладів Києва та України.

При необхідності нотаріального засвідчення медичного перекладу, ми також надаємо замовнику і таку послугу.

Зверніть увагу: при замовленні перекладу медичних довідок в оригіналі часто просто неможливо розібрати текст. Адже ні для кого не секрет, що «найгарніший» почерк мають лікарі. Іноді ми просто не можемо допомогти клієнту з перекладом, тому що ні він, ні ми не розуміємо, що написано в медичній довідці: не можемо розібрати почерк. Добре, коли у клієнта є можливість зателефонувати лікарю прямо з бюро перекладів та уточнити написане. Гірше, коли такої можливості немає. Тому ми просимо своїх майбутніх замовників: будь ласка, попросіть лікаря виписати вам медичну довідку розбірливо, якщо ви плануєте потім віддати її на переклад.

Щоб замовити переклад медичного тексту, звертайтеся в «Київ Переклад» за телефонами: (050) 268 81 00 та (068) 866 72 79