Переклад паспорта у Києві
Під час перекладу паспортів з/на іноземні мови частіше за все перекладається сторінка з фотографією та сторінка з пропискою. В деяких випадках перекладаються всі сторінки з будь-якими штампами.
З усіх паспортів при перекладі може бути зроблена нотаріально засвідчена копія. Для цього необхідно зробити ксерокопію всіх сторінок паспорта (навіть порожніх) та пред’явити нотаріусу оригінал.
Перекладач не має права будь-що додавати чи видаляти під час перекладу документа. Таким чином, наприклад, якщо в оригіналі паспорта не зазначено по батькові, то дописати його в переклад ми не можемо
Паспорта більшості країн світу містять в собі переклад англійською мовою. Тому, при замовленні перекладу паспорта з будь-якої рідкісної мови Вам буде дешевше та швидше замовити переклад цього ж паспорта з англійської мови, ніж з його дубляжу рідкісною мовою.
Під час перекладу паспорта дуже важливо, щоб усі печатки, штампи та дати було чітко видно. Переклад власних імен (прізвища, імена, географічні назви тощо) при цьому виконується відповідно до діючих правил транслітерації, якщо з замовником не було узгоджено інше.
Бюро перекладів “Київ Переклад” виконує переклад паспортів з/на іноземні мови з нотаріальним засвідченням (або без нього) протягом доби за тарифом звичайного перекладу. Можливим є терміновий переклад (день у день) за домовленістю із замовником за тарифом термінового перекладу.