Агенція перекладів чи перекладачі-фрилансери (Київ)
Безперечно, усний або письмовий переклад з іноземної мови потребує професіоналізму перекладача. А ще більшу кваліфікацію повинні мати перекладачі на іноземну мову. І, здавалося б, гарне резюме та диплом перекладача, який надасть Вам перекладач-фрілансер, повністю підтверджують цю кваліфікацію. Більш того, багато хто вважає, що перекладач, який працює віддалено, здатен прийняти замовлення на будь-який обсяг роботи в будь-який час доби і з радістю піде назустріч при обговоренні оплати його праці. Чому ж статистика говорить про те, що корпоративні та приватні клієнти в Києві віддають перевагу послугам агенцій перекладів?
Переваги співпраці з агенцією перекладів є очевидними: і в першу чергу для корпоративних клієнтів.
Агенція перекладів несе відповідальність за зроблену роботу. Це стосується термінів виконання замовлення, якості перекладу, редагування та оформлення тексту з використанням необхідного програмного забезпечення.
Співробітники агенції перекладів забезпечують конфіденційність та повне збереження privacy клієнта, суворо дотримуються норм моралі та права.
Документи, що потребують легалізації, нотаріального засвідчення, апостилізації, в агенції перекладів будуть оформлені протягом мінімального терміну, оскільки агенція або має в штаті власних юристів, або тісно співпрацює з нотаріальними конторами.
Підприємствам набагато зручніше працювати за безготівковим розрахунком, з отриманням бланків строгої звітності, що є абсолютною нормою для агенцій перекладів і великою рідкістю в роботі з перекладачами-фрілансерами. Якщо в сусідній Росії перекладачів вже зобов’язали оформляти власну діяльність в межах ПП, то в Києві подібне не практикується. Отже, ані юридичної, ані фінансової відповідальності перекладач-фрілансер не несе. Зриваючи термін виконання замовлення або допускаючи помилки в перекладі, фрилансер ризикує лише своєю репутацією. Але Київ – місто велике і горе-перекладач без замовлень не залишиться, завжди знайдуться клієнти, які ладні дорого заплатити за своє бажання зекономити.
Ми не хочемо тут обливати брудом справді гарних перекладачів, які віддали перевагу роботі в комфортних домашніх умовах. До того ж, жодна серйозна агенція перекладів у Києві не обходиться без послуг фрилансерів. Великі обсяги текстів, які потребують письмового перекладу за найменші терміни, розподіляються між перекладачами. В агенції перекладів здійснюється суворий контроль за їх роботою, якість перекладеного тексту неодноразово перевіряється, редактор і коректор шліфують готовий текст.
Грамотні, професійні та відповідальні перекладачі в Києві, безумовно, існують. І ми це знаємо напевне, оскільки наша агенція перекладів співпрацює з найкращими з них.